Livres traduits

Voici quelques auteurs que j’apprécie et qui ne sont malheureusement pas publiés en français. A plusieurs mains, nous avons entrepris un travail de traduction, pour le plaisir mais aussi pour mieux s’imprégner de la pensée de leurs auteurs. En voici quelques-uns.

N. B. : Certains (*) sont encore en cours de traduction. Si vous souhaitez nous aider, n’hésitez pas à envoyer vos textes sur « bansidhe at le-sidh.org »

  • Aradia ou l’évangile des Sorcières, par C. G. Leland, traduction Véro pour les Portes du Sidh. L’Evangile d’Aradia est l’une des sources du Livre des Ombres de la Wicca Traditionnelle (cf. la Charge de la Déesse.)
  • La Puissance de la Grande Déesse, par Starhawk, traduction Véro. Starhawk est l’une des Stars de la Wicca actuelle. Activiste et Sorcière, elle a créé sa propre tradition : Reclaiming.
  • Spiral Dance *, par Starhawk, traduction Tof & Lune. Ce livre a trente ans et reste l’un des livres de base pour nombre de wicca à travers le monde.
  • The Call of the Horned Piper, par Nigel Jackson, traduction Tof, Véro & Lune. Pour ceux qui s’intéressent à « l’Art Traditionnel » et à la Vieille religion. Perso, j’ai beaucoup aimé.
  • Witchcrafting *, par Phyllis Curott, traduction Véro, Moonfairy, Fingen, Faoltiern & Lune. Excellent auteur, un livre moderne sur la pratique de la Wicca. Vraiment bon.
  • Witches’ Bible *, par Janet & Stewart Farrar, traduction Lune. Le livre de référence sur la Wicca Traditionnelle (alexandrienne réformée).