Hedningarna (en français les Païens)

Täss’on Nainen, par Hedningarna

Texte traduit de l’anglais (lui-même traduit du finnois), par Lune

Voici une femme, amenée par le vent du nord
Amenée par le vent du nord, ramenée par les eaux,
Rejetée sur le rivage par les vagues des océans,
Entrainée ici à la cime des lames.
Lorsqu’enfin j’ai commencé ma psalmodie.
Je chanterai pour que les mers se transforment en hydromel et en miel
pour que les gravillons des fonds se transforment tous en grain de sel
pour que le sable de la mer se transforment en innombrables haricots
Juste une fois par ma ceinture nouée,
Juste une fois par ma chemise endossée,
Une fois par mes boucles fermées,
Une fois par mes chaussures enfilées,
Que s’élève de terre, ma nature, maintenant,
Que remontent de la terre sous mes pieds mes péchés,
Que remontent de la terre sous mes pieds mes péchés,
La fée d’en dessous le peuplier.

2 réflexions au sujet de « Hedningarna (en français les Païens) »

Les commentaires sont fermés.